sukete's profileSplash..PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    7/9/2007

    Ashita Hareru kana ~ 明日晴れるかな。。。

    I'm inserting this post (even though I said I was never coming back to livespaces) because I asked a friend to listen to this song, which should start playing in the media player module right about now. If you're viewing this using Firefox you probably won't be able to listen to it. I know it's a pain, but switch to IE for a coupla minutes ne (^^) Sorry for the inconvenience.
    This post includes kana, romaji and translation of the song. If you don't know Japanese, or this song, I would be really happy if you took a minute to listen and read anyway. It's really inspiring, and I love every aspect of it - the melody, the words, the meaning, the way it's sung, and the sound of the piano solo as well as the piano together with the guitar. And the kids' chorus at the end adds a special touch.
    Enojy ~

    明日晴れるかな    (ashita hareru ka na)
    桑田佳祐         (Kuwata Keisuke)
     

    熱い涙や恋の叫びも
    atsui namida ya koi no sakebi mo
    The hot tears and the cry of love

    輝ける日はどこへ消えたの
    kagayakeru hi wa doko e kieta no?
    Where have those glorious days gone?


    明日もあてなき道を彷徨うなら
    asu mo ate na kimichi wo samayou nara

    If tomorrow as well we wander off the road to our goal


    これ以上元には戻れない
    kore ijou moto ni wa modorenai

    From now on there is no turning back


    耳を澄ませば心の声は
    mimi wo sumaseba kokoro no koe wa

    If I listen carefully, the voice of my heart


    僕に何を語り掛けるだろう
    boku ni nani wo katari kakeru darou

    what would it have to tell me?

    今迷う汚れた街の片隅にいて
    ima mayou nureta machi no katasu ni ite

    Though I stand in this lost wet corner of the town


    あの頃の空を想うたびに
    ano koro no sora wo omou tabi ni

    That sky back then, I'll remember everytime

    神より賜えし孤独や trouble
    kami yori tamaeshi kodoku ya trouble
    Loneliness and trouble bestowed upon us from God

    泣きたい時は泣きなよ
    nakitai toki wa nakina yo

    Just make us cry when we desire to

    これが運命でしょうか
    kore ga sadame deshou ka?
    Is this my fate?

    あきらめようか akirameyou ka?
    Should I give up?


    季節は巡る魔法のように
    kisetsu wa meguru mahou no you ni
    The seasons return just like magic


    ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~

    Oh baby no maybe

    愛失くして 情も無い
    'ai' nakushite 'jou' mo nai?
    Without "love" there is no "passion" either


    嘆くようなフリ
    nageku you na furi

    Free to grieve about it


    世の中のせいににするだけ
    yo no naka no seini suru dake
    For it is the consequence of society


    Oh baby you're maybe..

    哀失くして 楽は無い
    'ai' nakushite 'raku' wa nai

    Without "love" there is no "comfort"


    幸せのFeeling
    shiawase no feeling
    The feeling of happiness


    抱きしめて One more time
    dakishimete one more time

    Embrace it one more time


    ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~

    或りし日の己れを愛するために
    arishihi no onore wo ai suru tame ni
    For the sake of loving your past self


    思い出は美しくあるのさ
    omoide wa utsukushiku aru no sa
    Recall on the beautiful memories that you have


    遠い過去よりまだ見ぬ人生は
    tooi kako yori mada minu jinsei wa
    More than the faraway past, the life that has yet to unfold


    夢ひとつ叶えるためにある
    yume hitotsu kanaeru tame ni aru

    Exists to make that one dream come true


    奇跡のドアを開けるのは誰
    kiseki no doa wo akeru no wa dare?

    Who will open the door of the miracle?


    微笑みよ もう一度だけ
    hohoemi wo mou ichi do dake

    Smile, just once more


    君は気づくでしょうか
    kimi wa kizuku deshou ka?

    Have you realized it yet?

    その鍵はもう
    sono kagi wa mou

    That that key is already


    君の手のひらの上に
    kimi no te no hira no ue ni
    On the palm of your hand


    ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~

    Why baby oh tell me

    愛失くして 憎も無い
    'ai' nakushite 'zouo' mo nai
    Without "love" there is no "hate" either


    見て見ないようなフリ
    mite minai you na furi
    Free to not foresee


    その身を守るため
    sono mi wo mamoru tame

    In order to protect that somebody


    Oh baby you're maybe

    もう少しの勝負じゃない
    mou sukoshi no shoubu ja nai

    It is not just a little game


    くじけそうな Feeling
    kujikesou na feeling
    This broken feeling

    乗り越えて One more chance
    norikoete One More Chance
    I will overcome it for one more chance

    ~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~

    I talk to myself

    Oh baby, no maybe

    愛失くして 憎も無い
    'ai' nakushite 'jou' mo nai?

    Without "love" there is no "passion" either

    嘆くようなフリ
    nageku you na furi

    Free to grieve about it


    残るのは後悔だけ
    nokoru no wa koukai dake
    What is left is regrets only


    Oh baby smile baby

    その生命は永遠じゃない
    sono inochi wa towa ja nai

    Life is not forever


    誰もがひとりひとり胸の中で
    daremo ga hitori hitori mune no naka de
    Everyone, one by one, whispers to themselves


    そっと囁いているよ
    sotto sasayaiteiru yo
    Softly in their hearts

    明日(あした)晴れるかな~
    ashita hareru ka na?

    "Will it be fine tomorrow?"


    遥か空の下~
    haruka sora no shita...

    Underneath the distant sky...


    CREDITS:

    kana:
      gEkOh @jpop-suki
    romaji:
      Love Song Productions
    lunargen @d-addicts
    gEkOh @jpop-suki
    translation:
      Love Song Productions
    Flashtrigger
    lunargen @d-addicts
      my contribution, with the help of:
    - (online kanji dictionary) Kanjiroushi.net
    - (online japanese dictionary) Freedict.com
    - my limited Japanese knowledge
    - my logic (not a good reference though)

    TO BUY THE SINGLE:

    @ YesAsia (qualifies for free worldwide shipping):
    @ CDJapan:
    @ Amazon.Com (eligible for free super saver shipping) :
    **the difference between LE and RE, is that LE contains a bonus track; which is the Trumpet & Piano Jazz version of 「こんな僕で良かったら」.
    **different online shops differ in prices and shipping offers.


    Unfortunately, Love Song Productions only translated a part of the song. The last lines of the translation here are completely theirs; I just really loved how they put it -I struggled with those lines so much! like, you know what they mean, but how on earth can you transmit the msg in a poetic way!! Well, they did a good job.

    -- Goes without saying that I do not think my work was perfect. So, if  you spot any weird things, wrong translation or kana, please let me know ^^
    -- If you for any reason stumbled upon a similar entry in some other blog, don't worry I'm not stealing. That's still me (^^)
    -- I'm convinced more than ever that livespaces needs a lot of tweaking before it can get back to normal operation. Just a few seconds ago my CPU was about to totally melt -_- plus it keeps telling me that livespaces is not available when I try to update -_- this is taking longer than it should have!
    -- I just fiugred out why my CPU was about to melt. Livespaces decided that it was really fun to insert like a million line feeds after every html line -_- (resulting in a document that exceeded 580 pages!)